vārdnīcas un izziņu materiāli mūsu firmā
post

Tulkojuma un maketējuma pielāgošana


• Tulkošana
• Korektūra
• Rediģēšana
• Maketēšana
• Korektūra pirms izdrukas
• Pirmsdrukas sagatavošanas darbi


• Izdevējdarbība
• OCR jeb teksta atpazīšana
• Lokalizācija
• Tulkojuma pielāgošana
• Arhivēšana
• Tulkojuma kvalitātes novērtēšana



Tulkojuma un maketējuma pielāgošana


Izmantojot avota materiālu, varam pēc pasūtītāja vēlēšanās sagatavot jaunu vai saīsinātu dokumentu, jo ne vienmēr ir lietderīgi sākt ar tulkošanu. Daudzus reklāmas materiālus un lietošanas instrukcijas var ļoti labi pielāgot. Tā piemēram, jauna, uzlabota ražojuma lietošanas instrukcija lielā mērā ir ļoti līdzīga iepriekšējā modeļa instrukcijai; tātad jaunam darbam nāksies tulkot tikai pāris lappuses. Pareizāk – ierīces jauno, pievienoto funkciju aprakstu. Mūsu pastāvīgie klienti ir ļoti apmierināti ar iespēju apmaksāt tikai izmainītās daļas tulkojumu un maketēšanu.

Dažkārt nākas no diviem dažādiem materiāliem sagatavot vienu jaunu darbu vai vispār sadalīt vienu milzīgu darbu vairākās daļās – arī tādā gadījumā nav vērts veikt dubultdarbu un attiecīgi maksāt par to dubultcenu.

Mūsu birojā ir vienkārši iesniegt atkārtotus pasūtījumus – gan dokumentu agrāk veiktiem tulkojumiem, kā arī jau maketētām lietošanas instrukcijām, katalogiem, reklāmas materiāliem utt., kuri jau ir arhivēti mūsu sistēmā. Tādējādi, ja klientam radīsies nepieciešamība kādu no agrāk pie mums pasūtītiem dokumentiem vai maketēšanas darbiem atkārtoti lietot, pēdējo var panākt vienkārši piezvanot mums vai nosūtot pasūtījumu pa e-pastu.

Keelekoda tulkošanas birojā var arī pasūtīt jau kādreiz paveiktā darba tulkojumu uz citu mērķa valodu. Ja, piemēram, esat agrāk pasūtījuši mūsu birojā lietošanas instrukciju igauņu valodā, bet šodien tā nepieciešama jums latviešu, lietuviešu vai krievu valodā, pietiek tikai ar pasūtījuma pieteikšanu – avota materiālu sūtīt nenāksies. Arī tulkojuma pasūtījuma izpilde šādos gadījumos veicas ļoti ātri, jo teksta sagatavošanas priekšdarbi ir jau paveikti. Varēsim tūdaļ uzsākt tulkošanu klientam vēlamajā valodā, bet maketējot, nāksies tikai vienu valodu aizvietot ar citu. Tādējādi ievērojami tiks ietaupīts klienta laiks un izdevumi.

Varam arī pielāgot citu veikto tulkojumu vai maketējumu. Šim nolūkam mums vajadzēs tikai iepriekš veiktā darba faili, kuri var būt izpildīti PC vai MAC sistēmā. Nav svarīgi, kāda programmatūra tika lietota to izveidei – līdz šim nav bijis gadījuma, kad jāatvainojas, ka mūsu birojā tāda programmatūra netiek lietota.

post
footer