Otsing: 

Teksti korrektuur, keeleline korrektuur


Keeleline korrektuur ehk keelekorrektuur on keelelisele toimetamisele üsna lähedane töö: keelelisest toimetamisest eristabki korrektuuri vaid tekstiga tegelemise põhjalikkuse aste. Keelekorrektuuri käigus kontrollitakse teksti keelelist õigsust ja arusaadavust ning parandatakse trüki- ja kirjavead, aga ei tehta, erinevalt keeletoimetamisest, tekstile sisulisi ega stiiliparandusi ega kontrollita tõlke vastavust algtekstile.

Keelekorrektuur on kahtlemata vajalik tööetapp. Tõlkimise, aga ka toimetamise käigus võib teksti näpuvigu ja muid lapsusi tekkida ning nendest vabaneda aitabki korrektor. Näpuvigade vastu saab abi küll ka arvuti õigekirjakontrollilt, kuid mitte alati: näiteks ’ajurabanduse’ asemel kogemata kirjutatud ’ahjurabandust’ arvuti õigekirjakontroll veaks ei märgi. Säärased näpuvääratused leiab üles ainult inimsilm.

Samuti ei suuda arvuti õigekirjakontroll tuvastada, kas tekst on mõistetav. Arvutiprogramm märgib lihtsalt ära sõnad, mida programmi arvates olemas pole, ja leiab näiteks puuduvad tühikud. Paremal juhul tunneb lisaks ära kordused ja valed sõnavormid ning toob välja laused, milles puudub verb. Sellest, kas kirja pandud lause ka mõtet edasi annab, arvuti paraku aru ei saa.

Keelekoda Tõlkebüroos on keelekorrektuur tööprotsessi loomulik, iseenesestmõistetav osa. Meilt tellitud tõlgete korral kuulub keeleline korrektuur hinna sisse, kuid meilt saab keelekorrektuuri ka eraldi tellida, näiteks mujal tõlgitud tekstile või originaaltekstile.

Keelekoda Tõlkebüroo: keeleliselt õiged tekstid.


Vaata ka selle lehekülje eelmist kujundust aadressil http://www.keelekoda.ee/oldsite/est-teksti-korrektuur-keeleline-korrektuur/