Otsing: 

Oled siin: Avaleht » Tellijale » Abiks tellijale » Liigsed tähemärgid

Liigsed tähemärgid


Eestis on tavaks küsida tõlketöö eest hinda tähemärkide arvu järgi. Seetõttu on tellijale kasulik, kui tekstis on optimaalselt tähemärke – ent tähemärkide arvu saab kunstlikult suurendada, olgu tahtlikult, kogemata või lihtsalt oskamatusest, näiteks tühikute lisamisega.

Oletagem, et Teie tekstileheküljel on 20 koma ja punkti. Õigekirjareeglid näevad ette, et koma ja punkt kirjutatakse vahetult eelneva sõna järele ja eraldatakse järgmisest sõnast tühikuga. Kui aga lüüa tühik ka koma ja punkti ette, tekiks selle näite puhul juba 20 lisatähemärki. Tõlketeenuse tellijale on see igati kahjulik, rääkimata sellest, et säärane kirjutusviis on ka õigekirjareeglitega vastuolus. Ometi olete ju Teiegi selliseid tekste aeg-ajalt kohanud?

Lisades siia-sinna sõnade vahele ühe tühiku asemel kaks või isegi kolm, suureneb tähemärkide arv veelgi. Samuti lisab tähemärke tühikute kasutamine teksti sõrendamiseks, selmet suurendada tähevahet. Võrdluseks: s∙õ∙r∙e∙n∙d∙a∙t∙u∙d∙∙t∙e∙k∙s∙t – 30 tähemärki; sõrendatud tekst – 16 tähemärki. Erinevus 14 tähemärki.

Uskumatult palju lisab tähemärke sisukorra kujundamine tühikute abil – jah, tõepoolest, tehakse ka nii.

Sageli alustataksegi teksti toimetamist liigsete tühikute otsimise ja eemaldamisega. Tulemus võib olla jahmatav.

Kui tühikute väära kasutust on hõlpus avastada ja liigsed tühikud eemaldada, siis hoopis raskem on tavatellijal tähele panna tähemärkide arvu suurendamist sõnavaliku teel. Näiteks teler ja televiisor – mõlemad on õiged, ent esimeses sõnas on viis tähemärki, teises koguni kümme. Ja tõlketellija ei pruugi olla teadlik, et hea keelekasutustava kohaselt on reegliks, et sama sõna kahe paralleelse vormi olemasolul kasutatakse alati sõna lühemat vormi (nt eelistatum on kasutada kasutusjuhend kui kasutamisjuhend, ja pigem info kui informatsioon). Pikema sõnavormi kasutamine tõlketekstis on mõeldav ainult siis, kui tõlketellija ise on avaldanud soovi pikema sõnavormi kasutamiseks.

Kujutlege nüüd, et tõlkida on vaja paarisajaleheküljeline teleri kasutusjuhend. Mitu korda võiks selles juhendis esineda sõna „teler”? Aga kui selle asemel kasutada kõikjal sõna „televiisor” ja lisada eestikeelses tekstis täiesti liigne täiend „Teie” – kui palju suureneks tähemärkide arv ja koos sellega tõlketöö hind? Võrrelge: teler – 5 tähemärki; Teie televiisor –15 tähemärki. Või tüüplause „Lisainfot leiate lk 25–26.” (26 tähemärki). Ka sedagi lauset, mida võib ühes tavalises kasutusjuhendis olla mitu korda ühel leheküljel, on võimalik kirjutada pea kaks korda pikemalt: „Lisainformatsiooni vaadake lehekülgedelt 25–26.” (47 tähemärki). Kui lisada veel mittevajalikud punktid lühendite järel ja palju teisigi sõnu, mida kas teadmatusest (aga professionaalne tõlkija, rääkimata siis tõlkebüroost ega tõlkeagentuurist, ei saa ennast sellise väitega välja vabandada!) või lausa pahatahtlikkusest kasutatakse pikemana kui peaks, siis võib tekkida probleeme ka teksti küljendamisel – vajalik tekst ei mahu ettenähtud kohale ära.
Rääkimata sellest, et tõlketellija peab asjatult oma kukrut kergendama.

Allolevas tabelis on mõned tähemärkide arvu suurendava sõnavaliku näited. Osa vasakpoolseima veeru sõnu ei ole ka terminoloogiliselt õiged, teiste asemel saab kasutada lihtsalt lühemaid sünonüüme. Vaadake, võrrelge ning tehke järeldused.

Kasutatakse

Parem kasutada

Tähemärgid 1

Tähemärgid 2

Erinevus

100% puuvillane

Täispuuvillane

15

14

–1

Akulaadija

Akulaadur

10

9

–1

Laetav aku

Aku

10

3

–7

Laetav patarei

Aku

14

3

–11

Akumulaator

Aku

11

3

–8

Digitaaltuuner

Digituuner

14

10

–4

Digitaalne pildiraam

Digipildiraam

20

13

–7

Displei

Kuvar

7

5

–2

Displei

Näidik

7

6

–1

DVD-salvestaja

DVD-salvesti

14

12

–2

Elektriline hambahari

Elektrihambahari

21

16

–5

Espresso kohvimasin

Espressomasin

19

13

–6

Informatsioon

Info

13

4

–9

Jacquard-koes rätik

Žakaarrätik

19

11

–8

Juhtimispult

Juhtpult

12

8

–4

Juukselõikusmasin

Juukselõikur

17

12

–5

Kasutamisjuhend

Kasutusjuhend

15

13

–2

Kašmiirist sall

Kašmiirsall

15

11

–4

Katiku avamise nupp

Päästik

19

7

–12

Katikupäästik

Päästik

13

7

–6

Kohvikeetja

Kohvimasin

11

10

–1

Kohvinõude komplekt

Kohviserviis

19

12

–7

Kontrollpaneel

Juhtpaneel

14

10

–4

Koolutaja

Kooluti

9

7

–2

Kõrvaklapid

Kuularid

11

8

–3

Kõrvaklappide väljund

Kuulariväljund

21

14

–7

Lateksist kiht

Latekskiht

14

10

–4

Leivaröster

Röster

11

6

–5

Leivaviiluti

Viiluti

12

7

–5

Viilutaja

Viiluti

9

7

–2

Madal taldrik

Praetaldrik

13

11

–2

Meigieemaldaja

Meigieemaldi

14

12

–2

Mohäärist pleed

Mohäärpleed

15

11

–4

Nahast karp

Nahkkarp

11

8

–3

Nahast kindad

Nahkkindad

13

10

–3

Nahast sussid

Nahksussid

13

10

–3

Noateritaja

Noateriti

11

9

–2

Nugade teritaja

Noateriti

15

9

–6

Oksapurustaja

Oksapurusti

13

11

–2

Paberipurustaja

Paberipurusti

15

13

–2

Papud beebidele

Papud

15

5

–10

Pidžaama poistele

Poistepidžaama

17

14

–3

Plastik

Plast

7

5

–2

Plastikust karp

Plastkarp

15

9

–6

Plastist kandekohver

Plastkohver

20

11

–9

Plastist karp

Plastkarp

13

9

–4

Plastmass

Plast

9

5

–4

Plekieemaldaja

Plekieemaldi

14

12

–2

Pliidiventilaator

Õhupuhasti

17

10

–7

Regiooninumber

Regioonikood

14

12

–2

Sall, materjal sisaldab kašmiiri

Kašmiirisisaldusega sall

32

24

–8

Shokolaad

Šokolaad

9

8

–1

Shokolaadi fondüü

Šokolaadifondüü

17

15

–2

Sirgendaja

Sirgendi

10

8

–2

Südamestimulaator

Südamerütmur

17

12

–5

Sügav taldrik

Supitaldrik

13

11

–2

Zhelee

Želee

6

5

–1

Taignarull

Tainarull

10

9

–1

Teenõude komplekt

Teeserviis

17

10

–7

Televiisor

Teler

10

5

–5

Vahvliküpsetaja

Vahvliküpseti

15

13

–2

Valumalm

Malm

8

4

–4

Valuraud

Malm

8

4

–4

Vererõhuaparaat

Vererõhumõõtur

15

14

–1

Videomagnetofon

Videomakk

15

9

–6

Õhupuhastaja

Õhupuhasti

12

10

–2



Näiteid läti keelest:

Lieto

Labāk lietot

Rakstzīmes 1

Rakstzīmes 2

Starpība

aizsprostojums

dambis

14

6

–8

atalgojums

alga

10

4

–6

nodarbošanās

amats

12

5

–7

turpretim

bet

9

3

–6

starplika

blīve

9

5

–4

daudzsēriju filma

seriāls

17

7

–10

godkārīgs cilvēks

godkāris

17

8

–9

informēt

ziņot

8

5

–3

kaltētava

kalte

9

5

–4

fragmentāri

daļēji

11

6

–5

materiāli nodrošināts

turīgs

21

6

–15

komfortabls

ērts

11

4

–7

līdz mūža galam

mūžīgi

15

6

–9

rekonstrukcija

pārbūve

14

7

–7

iekšdrēbe

odere

9

5

–4

fundaments

pamati

10

6

–4

uzturlīdzekļi

pārtika

13

7

–6

nolikt ieročus

padoties

14

8

–6

rokassprādze

aproce

12

6

–6




Vaata ka selle lehekülje eelmist kujundust aadressil http://www.keelekoda.ee/oldsite/est-liigsed-tahemargid/